
Rinchen TerdzodTD2365རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྙིང་ཏིག་ཡང་ཟབ་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་ལས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་སྙིང་ཐིག །བརྒྱུད་འདེབས།
56-3-1a
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྙིང་ཏིག་ཡང་ཟབ་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་ལས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་སྙིང་ཐིག །བརྒྱུད་འདེབས།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྙིང་ཏིག་ཡང་ཟབ་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་ལས། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་སྟོང་ཉིད་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ཁམས་སུ། །རྒྱལ་བའི་སྤྱི་མེས་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །རང་བྱུང་རང་རིག་ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོའི་དོན། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལྷུན་གྲུབ་རང་གསལ་འོད་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། རང་བྱུང་རང་གསལ་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་དོན། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན༴ དྲི་མེད་དགའ་ལྡན་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །རིགས་དྲུག་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ། །གསོལ་བ༴ འཁོར་འདས་གཞི་གྲོལ་སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ༴ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་དབྱིངས་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་གནས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བགྲོད་པར་བྱིན༴ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་མེ་རི་འབར་བ་རུ། །གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
56-3-1b
ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་སངས་རྒྱས་ལམ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕྱིན་པར་བྱིན༴ འཕགས་ཡུལ་ཞིང་ཁམས་རི་བོ་སྣང་བྱེད་དུ། །རྡོར་སེམས་སྤྲུལ་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །གདོས་བཅས་ཕུང་པོ་མི་སྣང་འོད་ལུས་སུ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བར་བྱིན༴ རབ་རྔམ་དུར་ཁྲོད་སོ་ས་གླིང་ཆེན་དུ། །འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པ་མཉྫུ་མི་ཏྲ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བར་བྱིན༴ རྒྱ་ནག་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བསིལ་བྱེད་དུ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་སྤྲུལ་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །མྱང་འདས་ལམ་སྟོན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བགྲོད་པར་བྱིན༴ གནས་མཆོག་དམ་པ་བྷ་སིང་དུར་ཁྲོད་དུ། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མདོ། །གསོལ་བ༴ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་

【现代汉语翻译】
《大圆满秘密心髓甚深精要》中，上师传承祈请文。
大圆满秘密心髓。
传承祈请文。
《大圆满秘密心髓甚深精要》中，上师传承祈请文。
嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
法身空性离边际的净土中，
诸佛之祖普贤父母前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
自生自明法性心髓之义，
愿当下即刻证悟，祈请加持。
任运成就自显现五光之宫殿，
寂怒浩瀚五部佛陀前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
自生自明光明心髓之义，
愿当下即刻证悟，祈请加持。
无垢欢喜层叠之净土中，
六道怙主金刚持前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
轮回涅槃基解脱，心性法身之界，
愿当下即刻证悟，祈请加持。
奥明法界宫殿中，
智慧幻化金刚萨埵前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
任运成就法界光明大乐之境，
愿当下即刻趋入，祈请加持。
熊熊燃烧之大尸陀林中，
秘密主尊金刚手前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
一生一世成就之成佛道，
愿当下即刻到达，祈请加持。
圣地印度光明山中，
金刚萨埵化身吉祥极喜金刚前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
愿有漏之蕴身，解脱成无有之光身，
愿当下即刻解脱，祈请加持。
极怖尸陀林索萨洲中，
文殊化身妙吉祥友前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
愿从轮回痛苦之大海中，
愿当下即刻解脱，祈请加持。
汉地大尸陀林清凉洲中，
观音化身吉祥狮子前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
愿趋入引导解脱之经论大海洲，
愿当下即刻趋入，祈请加持。
殊胜圣地巴辛尸陀林中，
获得殊胜成就之益西多前，
祈请垂念，以慈悲之眼垂视。
殊胜与共同成就之智慧

【English Translation】
From the Essence of the Condensed Profound Secret Heart Drop of the Great Perfection, the Prayer to the Lineage of Lamas.
Dzogchen (Great Perfection) Secret Heart Drop.
Lineage Prayer.
From the Essence of the Condensed Profound Secret Heart Drop of the Great Perfection, the Prayer to the Lineage of Lamas.
Om (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hung (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)!
In the Dharmakaya (chos sku) emptiness, the realm beyond extremes,
To the primordial ancestor of all Buddhas, Kuntuzangpo (kun bzang) and his consort,
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I realize the meaning of self-arisen, self-aware Dharmata (chos nyid) essence,
May I be blessed to realize it right now.
In the palace of spontaneously accomplished, self-luminous five lights,
To the peaceful and wrathful, the Buddhas of the five families,
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I realize the meaning of self-arisen, self-luminous clear light essence,
May I be blessed to realize it right now.
In the pure land of stainless Joyful (dga' ldan) stacked high,
To the Victorious One of the six realms, the Great Vajradhara (rdo rje 'chang chen),
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I realize the meaning of self-arisen, self-luminous clear light essence,
May I be blessed to realize it right now.
In the palace of the Dharmadhatu (chos dbyings) of Ogmin (og min),
To Yeshe Gyuma (ye shes sgyu ma), Vajrasattva (rdo rje sems dpa'),
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I be blessed to realize it right now.
In the great charnel ground of flaming fire,
To the Lord of Secrets, Vajrapani (phyag na rdo rje),
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I be blessed to realize it right now.
In the pure land of stainless Joyful (dga' ldan) stacked high,
To the Victorious One of the six realms, the Great Vajradhara (rdo rje 'chang chen),
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I be blessed to realize it right now.
In the great charnel ground of flaming fire,
To the Lord of Secrets, Vajrapani (phyag na rdo rje),
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I be blessed to realize it right now.
In the pure land of stainless Joyful (dga' ldan) stacked high,
To the Victorious One of the six realms, the Great Vajradhara (rdo rje 'chang chen),
I pray, look upon us with your eyes of compassion and wisdom.
May I be blessed to realize it right now.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏེར། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བརྙེས་པར་བྱིན༴ རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ། །གནས་ལྔའི་པཎ་ཆེན་བྱེ་མ་མུ་ཏྲ་ལ། །གསོལ་བ༴ ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་རྣམ་པ་བཞི། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབྱོང་བར་བྱིན༴ ཟུར་མཁར་རྡོ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ཡང་དབེན་དུ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ཡབ་སྲས་ལ། །གསོལ་བ༴ 
56-3-2a
འཕགས་ནོར་བདུན་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མཆོག །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཟིན་པར་བྱིན༴ གཙིགས་ཀྱི་ཁང་བུ་ཞྭ་ཡི་ལྷ་ཁང་དུ། །ཉང་གི་བན་དེ་ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་ལ། །གསོལ་བ༴ ཉིན་མཚན་འཁོར་ཡུག་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ངང་། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་སྣང་རྩེའི་འདུན་ས་རུ། །རྫོགས་ཆེན་བཀའ་བབས་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་ལ། །གསོལ་བ༴ ས་ལམ་རྟགས་རྫོགས་ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་སར། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བགྲོད་པར༴ སྤྱི་གཙུག་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ༴ གདོད་ནས་རང་བྱུང་རང་སེམས་ཆོས་སྐུའི་ཞལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་མཐོང་བར༴ རང་ལུས་དག་པ་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལ། །གསོལ་བ༴ བསྐྱེད་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དོན། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན༴ གསང་བའི་དོན་བསྡུས་མྱུར་ལམ་ཕོ་བྲང་དུ། །དམ་ཆོས་སྙིང་ཏིག་ཡང་ཟབ་བསྡུས་པ་ལ། །གསོལ་བ༴ བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་དགུའི་དགོངས་དོན་རྣམས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན༴ སྙིང་ཉེ་ལས་མྱུར་རྩལ་ཆེན་ཕོ་བྲང་དུ། །ཞྭ་ཡི་མགོན་པོ་སྐྱེས་བུ་དམ་ཅན་ལ། །གསོལ་བ༴ 
56-3-2b
དགྲ་བགེགས་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཉེར་འཚེའི་ཚོགས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཞི་བར་བྱིན༴ དམ་ཚིག་གཙང་ལྡན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ། །འདུས་པའི་མཆེད་ལྕམ་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །དག་སྣང་ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་སྙིང་རུས་རེ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །གཞན་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་རིག་འཛིན་རྒྱལ་སྲས་དང་། །ཉན་རང་འཕགས་ཚོགས་ལམ་ཞུགས་གང་ཟག་དང་། །མདོ་སྔགས་ཉམས་ལེན་ཆོས་མཛད་ཐམས་ཅད་ལ། །སྙིང་ནས་གསོལ་བ་སྐྱོ་དུབ་མེད་པར་འདེབས། །ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཀྱི་ཧུད་བདག་འདྲ་སྡུག་བསྔལ་ཡུན་རིང་མནར། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་བརྩེ་བས་ཕྱག་རྐྱོང་འཚལ། །སྡུག་བསྔལ་ཟུག་རྔུ་བཟོད་དཀའ་འདི་ཉིད་ལས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་དྲོང་བར་མཛད་པ་དང་། །ཐུགས་རྗེའི་ཞལ་ཆབ་ཉིད་ཀྱིས་བསིལ་བར་མཛོད། །བསྐྱེད་རྫོགས་དབང་ལུང་གདམས་ཁྲིད་ཟབ་གནད་རྣམས། །འཇུག་ཚུལ་མ་ནོར་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་བླངས་ནས། །འགྲུབ་ཅིང་རྟགས་ཐོན་དེ་ཉིད་དོན་རིག་སྟེ། །འབད་ཅིང་བརྩོན་འགྲུས་ཉིན་མཚན་དབྱེར་མེད་པར། །དོན་གཉིས་ལྷུན་རྫོགས་དག

【现代汉语翻译】
宝藏啊！祈愿当下获得加持！
在中国五台山的宫殿里，
向五处圣地的班智达贝玛·穆扎（Padma Mutra，莲花颅鬘）祈祷。
祈愿四种法性显现的景象，当下得以精通。
在祖尔喀（Zurkhar，地名）岩石佛塔的寂静处，
向法王赤松德赞（Trisong Detsen，吐蕃王朝时期赞普）父子祈祷。
祈愿当下获得具足七圣财（七圣财：信、戒、惭、愧、闻、舍、慧）的殊胜法王之位。
在吉康布（Tsikangbu，地名）夏益拉康（Shayik Lhakhang，地名）的佛堂里，
向娘地的班智达定增桑布（Tingdzin Zangpo，人名）祈祷。
祈愿日夜持续于大光明之中，当下获得加持。
在佛陀授记的囊泽（Nangtse，地名）集会处，
向大圆满传承的噶玛巴（Kagyu，噶举派）光明幻化祈祷。
祈愿当下能于一生之中，圆满地道证悟，到达成佛之地。
在头顶大乐清净的刹土中，
向恩德无与伦比的根本上师祈祷。
祈愿当下能亲见本初自生自心法身的容颜。
在自身清净的佛陀宫殿里，
向本尊寂静与忿怒尊的修法八大法行祈祷。
祈愿当下能成就圆满生起次第和圆满次第的金刚三义。
在汇集秘密要义的速道宫殿里，
向甚深精华的心髓法门祈祷。
祈愿当下能证悟八万四千法蕴九乘教法的意趣。
在心之近处，迅速成就的宫殿里，
向夏益（Shayik，地名）的怙主，具誓之人祈祷。
祈愿当下平息所有邪魔、障碍、疾病、邪祟和违缘。
在具足清净誓言的化身刹土中，
向聚集的金刚道友们祈祷，
请以慈悲之眼垂视。
祈愿当下生起清净显现、出离心、厌离心和精进心。
此外，向十方一切持明者、佛子，
以及声闻、缘觉的圣众和入道者，
以及修持显密教法的修行者们，
从内心深处毫无厌倦地祈祷。
祈请以慈悲垂视并加持。
唉！我等众生于轮回中饱受痛苦折磨，
慈悲者啊！请您伸出慈爱之手。
愿我等当下从这难以忍受的痛苦中解脱，
并以您的慈悲甘露来清凉。
愿我等如理如实地修持生起次第、圆满次第、灌顶、口传和窍诀，
从而获得成就和证验，并了悟其真义。
愿我等日夜精进不懈，
圆满成就二利。

【English Translation】
Treasure! May blessings be attained right now!
In the palace of China's Five Peak Mountain,
I pray to the great master Padma Mutra (Padma Mutra, Lotus Garland) of the five sacred sites.
May the four aspects of the manifest appearance of Dharma nature be mastered right now!
In the solitary place of the stone stupa of Zurkhar,
I pray to the Dharma King Trisong Detsen (Trisong Detsen, Emperor of Tibet) and his sons.
May the supreme Dharma kingship, endowed with the seven noble riches, be attained right now!
In the Tsikangbu (Tsikangbu, place name) Shayik Lhakhang (Shayik Lhakhang, place name) temple,
I pray to the pandita Tingdzin Zangpo (Tingdzin Zangpo, person name) of Nyang.
May the great luminosity of day and night be mastered right now through blessings!
In the assembly place of Nangtse (Nangtse, place name), prophesied by the Buddha,
I pray to the Dzogchen (Great Perfection) Kagyupa (Kagyu, lineage) of luminous illusion.
May I traverse the path to Buddhahood in one lifetime, completing the signs and paths right now!
In the pure realm of great bliss at the crown of my head,
I pray to the root guru, whose kindness is unparalleled.
May I behold the face of the Dharmakaya (Dharmakaya, the body of truth), the self-arisen nature of my own mind, right now!
In the pure palace of the Victorious Ones, my own body,
I pray to the Eight Herukas (Eight Herukas) who practice the peaceful and wrathful deities.
May the meaning of the three vajras (three vajras) be accomplished right now, perfecting the generation and completion stages!
In the swift path palace, which gathers the secret meaning,
I pray to the profound and concise essence of the secret Dharma.
May I realize the intent of the eighty-four thousand teachings and the nine vehicles right now!
In the palace of swift skill, near to my heart,
I pray to the protector of Shayik (Shayik, place name), the oath-bound being.
May all enemies, obstacles, diseases, evil spirits, hindrances, and harms be pacified right now!
In the realm of the pure-vow-holding incarnate beings,
I pray to the assembled vajra brothers and sisters.
Please look upon us with eyes of wisdom and compassion!
May pure appearances, renunciation, weariness, and diligence arise right now through blessings!
Furthermore, to all the vidyadharas (vidyadharas) and bodhisattvas of the ten directions,
As well as the noble assemblies of shravakas (shravakas) and pratyekabuddhas (pratyekabuddhas), and those who have entered the path,
And to all practitioners of sutra and tantra, I pray from the depths of my heart without weariness.
Please look upon us with compassion and grant your blessings!
Alas! Beings like myself suffer for a long time in samsara,
Compassionate One! I prostrate to you, extending your loving hand.
May I be freed from this unbearable pain right now,
And may you cool me with the nectar of your compassion.
Having practiced the generation stage, completion stage, empowerments, transmissions, and profound instructions correctly,
May I attain accomplishment and signs, and realize their true meaning.
May I strive and exert myself day and night without distinction,
Perfectly accomplishing the two benefits.

--------------------------------------------------------------------------------

ོངས་དོན་རིག་པར་ཤོག །ཁྱད་པར་འོད་གསལ་གསང་བ་སྙིང་ཏིག་གིས། །
56-3-3a
བགྲོད་ལམ་ཉེ་བའི་ལུས་སེམས་ངག་ཡིད་གནད། །མི་འགུལ་གསུམ་བཅས་སྣང་བ་བཞི་པོ་ཡི། །ལམ་རྟགས་མཐར་ཕྱིན་འོད་ཕུང་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་བགྲོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས། །མ་གྱུར་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དུག་གསུམ་ལས་དབང་གིས། །རིགས་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་གཟིར་བ་རྣམས། །སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས་ནས་ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་སྙིང་ཏིག་ཡང་གསང་བསྡུས་པའི་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རིམ་པ། རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱིས་རང་ཉིད་གུས་པའི་སྒོ་ནས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ཡི་གེ་པ་ནི་འོད་གསལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བགྱིས་པའོ། །དྷ་ཐིམ།། །།



【现代汉语翻译】
愿证悟胜妙之义！尤其是光明秘密心髓。
以趋近解脱之道的身、心、语、意之要诀，
以及不动的身、语、意三者和四种显现，
愿能在此生证得道相圆满、光明炽盛之境。
以此本性清净之善，
愿所有未曾为母的三界众生，
皆能从贪欲、嗔恨、愚痴三毒的业力中解脱，
愿六道众生从痛苦煎熬中解脱出来。
愿他们净除二障，在一生中成就佛果！
这是大圆满（Dzogchen）光明秘密心髓（Guhyagarbha）甚深精要中，向上师传承祈请的次第。
由本性大圆满之瑜伽士光明幻化宝生（Ösel Gyuma Terdzha Tsal）以虔诚之心所著，愿吉祥增盛！
书写者为光明戒律（Ösel Tsultrim）。
达提姆（Dha Thim）。

【English Translation】
May I realize the profound meaning! Especially the luminous secret heart essence.
With the key points of body, mind, speech, and intention on the path to approach liberation,
And the three immovables of body, speech, and mind, along with the four appearances,
May I be blessed to traverse in this very life the ultimate path-signs, the expanse of great light!
By this virtue of naturally pure essence,
May all sentient beings of the three realms who have not been our mothers,
Be liberated from the karmic force of the three poisons of attachment, hatred, and ignorance,
May those beings of the six realms tormented by suffering be freed.
May they purify the two obscurations and attain Buddhahood in one lifetime!
This is the order of supplication to the lineage of lamas in the Great Perfection (Dzogchen), the innermost essence of the Secret Heart Essence (Guhyagarbha).
Written with reverence by Ösel Gyuma Terdzha Tsal, a yogi of the Great Perfection of Naturalness, may auspiciousness increase!
The scribe is Ösel Tsultrim.
Dha Thim.

--------------------------------------------------------------------------------

